御宅屋的备用站为 精品御宅屋

第129页(1 / 2)

这是进步,至少她没说她可不是医生。歇洛克还挂着若有若无的笑,不去拆穿自己朋友气势微弱的反驳:在面对同等程度的惊恐时,她竟是最坚强的一个,这令我不免有些钦佩,再加之她令我万事不关己的朋友神魂颠倒,我又不得不肯定她的魅力。

阿德莉亚:都是女的,我怎么就神魂颠倒了?

她有些莫名地看了一眼歇洛克,不太明白他到底是什么意思。但只能顺着往下说:她确实优雅美丽,而又具备一些我意想不到的勇气。

想起那天晚上短暂的、十五分钟的交谈,她不禁有些怅然。

布兰达说她的存在和坚持给了她一些力量,可是阿德莉亚半闭着眼睛晃晃悠悠陷入沉思。尽管最近稍微好了些,但她终归还是无法将所有的消极收整,而语意中流露的悲观被敏锐又年长的姑娘发现,以激烈的语气驳斥了她的话,而肯定她的人格。再会想起布兰达离婚而追求真爱的举措,阿德莉亚真心赞叹。

或许在这个时代,我不会再见到比她更她斟酌了一下用词,最终还是抄了歇洛克的原话,更加富有魅力的女士了。

歇洛克挑了挑眉,却又转正了身体不再看她:可在我心目中还有一位。

这回换阿德莉亚怀疑地嗯?了一声。

侦探却不说话了,他开始哼起了熟悉的小调,尽管闭着眼睛但愉悦之情仿佛从每根头发丝都能散发出来。阿德莉亚确信她听过这首曲子,可直到下车她才想起来。

是《流浪记》,对不对?她有些得意。

恭喜你,先生,这可真是道难题,歇洛克用手杖敲了敲她的肩膀,你的音乐会门票没有白费。

他翻身下车,伸出右手搀扶。

阿德莉亚没想太多,借力便直接跃下车:你怎么这么殷勤?

我应该的,他煞有介事道,毕竟我收过小费了况且,我还有事情需要你帮忙。

如果是侦探助手的工作,乐意之至。阿德莉亚道,

歇洛克本预料朋友说的恐怕是难以推辞或者其他中性的辞令,听到这样积极主动的回复还颇有些意外呢。他在那么一瞬间产生了一些摇摆,几欲脱口他的最初想法,但他终究没有那么做。

若我说,那是一种毒药,你的治疗是什么样的?他轻巧道。

阿德莉亚犹豫了一下:因为没有特效的解毒剂,只能对症进行一些处理,吸氧,水化,如果是口服的还需要促泻,以目前布兰达还有欧文乔治的情况来看,我感觉或许是什么类似吸入或者接触的东西,远离致病原比较重要。

如果她的头晕也有关系的话,吸入的可能性更大。

我们的想法倒是不谋而合,歇洛克哂笑,我拜托朗德黑先生帮我们将客人喊来,我想他不时就会到达,现在是