举个直观的例子,现在她穿着短袄配马面裙,而陈小姐身上是带蕾丝花边的洋装宋伊人从来不觉得自己的打扮不好,但是此时难免觉得自己格格不入。
只是人都上前了,再退开才是惹人笑话。宋伊人强撑着微笑,向史密斯先生问好。
但接下去的发展出人意料,史密斯先生竟忽然换了话题,转而问她袄上的刺绣。
宋伊人顿生出今夕不知何夕的恍惚感来,她定了定神,回答道:“这是褪晕绣。”
她本以为史密斯先生只是无意提到这个,谁知史密斯先生却点头,“啊!我知道这个,我在《锦上华章》看过,上面说这种刺绣的特点是色泽华艳,富丽堂皇”
大约是说着熟悉的话题,宋伊人渐渐放松下来,她惊奇的发现,史密斯先生是真的对褪晕绣有了解。
她家本也是做这一行,于是她忍不住补充两句,得了史密斯的认同后,她信心大增,发散开来,从自己衣服上的花纹开始讲起,又说起宋家引以为傲的刺绣历史来。
史密斯先生听得连连惊叹,还说要去宋家工坊看看,宋伊人按捺着激动,眼角余光看到旁边想插话却插不进的陈小姐,忽生喜悦。
“史密斯先生,您能和我说说那篇文章吗?”
她发现和洋人交流并没有那么可怕,也许是陈小姐在旁的虎视眈眈,之前那些不甘郁气此时都被疏散开,宋伊人越发大胆,她主动牵起话头,偶尔表达自己的观点。
灯尽人散,小姐妹将她夸了又夸,宋伊人抿唇笑着。
《锦上华章》。
她默默记下了这个名字,决心一定要找来看看。
————————————————
又到一月末,四海书局内一片喜气盈盈。
“统计科的数据出来了,这个月《关岭期刊》多销了八分之一,《窗口》的外文刊不但全部售出,还临时增刊印制了一倍!”
“读者反馈也很好呢我看看,好多来信是给《锦上华章》作者的,是那位新来的林翻译员?”
“是她。我认识隔壁报刊的一位编辑,看了这篇文章后说写得很好,语言生动诙谐,最关键的是从来没有人试过用这种方式写科普说明,让人耳目一新。”
四海的几位编辑这几天面上虽然克制,但心内暗喜不必提,出门交际都带了风。
--