她迫切地想知道歌名叫什么,歌手又是谁。
这是白伊听歌的习惯。
但凡是她喜欢听的歌,她都会把歌名和歌手记得清清楚楚。
白伊一边认真地听着歌词一边快打开了手机网页。
而后,她手指飞快地把英文歌词输进搜索框。
须臾,搜索结果出来。
是Brian Mcknight唱的《back at one》。
歌名翻译成中文,是——《一如既往》。
十多分钟后,白伊在家门口下了车。
周雾寻没有下车,只落下车窗来,对白伊挥了下手,语调散漫地简洁道:“走了。”
白伊站在路边,对他点点头,轻声回了句:“再见。”
旋即,出租车往前驶去。
白伊也转过身,往家里走去。
.
这晚睡前,白伊从抽屉里拿出日记本来。
她戴上耳机,一边听今天新发现的歌,一边开始写日记。
——
2011年2月14号。
第二次跟他在同一个影厅看电影。
但我们中间好像隔了整个银河系。
6排6座,6排8座。
歌词说:“ You are like a dream come true.(你就像美梦成真。)”[标注1]
你是我的美梦,却无法成真。
你是我的爱而不得。
祝你情人节快乐。
——
回到家,周雾寻坐到书桌前的椅子上。
他把双手交叉放在脑后,望着窗外雾气浓稠的夜色发呆。
江信一走,显得家里格外空旷冷清。
为了让房间里不那么安静,周雾寻拿起手机,搜出在出租车上无意间听到的那首歌,开始外放。
几分钟后,歌曲的进度条已经滚动到最后几句。
“You came and breathed new life into this lonely heart of mine.”[标注2]
“You threw out the lifeline just in the nick of time.”[标注3]
这两句歌词翻译成中文,是——
你来到了我的身边,为我孤独的心灵注入了生气。
你来得正是时候,向我抛出了救生索。
须臾,周雾寻回过神。