御宅屋的备用站为 精品御宅屋

第 53 章 53(1 / 2)

对待朋友,显然不应该使用任何一种刑讯技巧。

尤其是在对方还受着伤的情况下。

布鲁斯沉默地看着诺克斯和阿尔弗雷德一起进了厨房,紧闭的厨房门仿佛像是地狱的入口,等这扇门再度推开的时候就有哈迪斯探头出来和他打招呼。

等等,他好像真有个恶魔朋友来着——也不知道希腊神话的地狱和雅威口中的地狱到底是不是一片地方。

韦恩老宅的烘焙材料很全面,作为灵脉的交汇地,能够汲取到的魔力量也很充分,也就是说,这里具备作为炼金工坊的基础条件。

阿尔弗雷德作为传统的英国人,对于烘焙也有一套属于自己的见解,听说诺克斯想要烤点面包出来作为答谢,就立即准备好了厨房和基础材料,并且笑眯眯地主动提出自己可以帮忙打些下手。

“那真太好了。”

诺克斯立即说:“烤制面包时如果有合适的情绪掺杂进去,最终生成的面包会耐用很多。”

“……耐用?”

总不能是更耐嚼吧,阿尔弗雷德忍不住联想起一些法棍的口感。

制作面包的前半截步骤确实和做法棍有些类似,配料表当中只使用了面粉、水、酵母和盐,甚至连点黄油都没放进去——从原材料上来推断,就不像是那种香甜柔软的点心面包。

相比于现代化的揉面机,他更倾向于亲自动手,考虑到身上的伤还没有痊愈(这点很奇怪,毕竟平日里魔女先生就好像是漫画一般,翻个页的时间就能刷新自己身上的全部伤痕),阿尔弗雷德主动承担起了一部分揉面的工作,在等待面团发酵的过程中,“不经意般”提起了有关于布鲁斯的话题。

“总是不知道休息。”

他像是任何一个疼爱孩子的长辈一般说:“就连之前那个家庭医生都已经有些习惯于看到那些只能用极限运动这种理由来敷衍搪塞的伤口了。”

洛克斯在面团前面画了个法阵,从自己的空间口袋当中掏出了几款亮晶晶的魔药:“您是想要向我寻求能够治愈□□损伤的药物吗?”

其实如果有魔术师的人脉,比起魔女,人类魔术师的手段反而会更加纤细——比方说埃尔梅罗二世的学生当中,就有用巴格达电池来调节人体生物电流,进而促进伤口恢复的手段。

膝盖被磨损的半月板可以依靠人偶工学来替换,更何况韦恩家族足够有钱,在魔术师的世界里,就连瞎了一只眼睛也可以在那辆列车上斥巨资拍下具有各种功能的魔眼。

“比起身体上的损伤,生活在这座城市里的人需要更关注灵魂层面的损伤。”

诺克斯提醒他:“因为这片土地会让人的灵魂消耗得更快。”

“……这是什么意思?”

“肉丿体和灵魂,这二者当中只要有任意一种遭到损坏,人类这种生物就会变质。”

诺克斯将这个过程描述得像是食物腐败:“即便缔造出不会破损足够坚固的身体,灵魂本身也会

随着时间的推移逐渐衰老腐朽,在如今这个神秘衰落的时代,人与人之间的肉丿体差异不算太大,但灵魂的稳固程度却有很大差别。”

亲眼目睹的悲剧。

施加在身体上的痛苦。

对「人」而言过于漫长的寿命。

又或者,遭受太多来自外界的恶意和诅咒。

在这个过程当中,不那么牢固的灵魂会率先走向崩溃,最典型的例子就是如今生活在阿卡姆当中的各种反派。现代医学当中的“精神分裂”在神秘学意义上可以被视作是灵魂产生了裂痕,而类似的病变也可以解释那些疯狂、偏执、澹妄或者对世界观测产生的偏差。

肉丿体可以被修复,而灵魂则很难。

面包发酵完成之后,会被分成一个接一个的小块,揉捏好形状之后再分批送入烤箱里。诺克斯所选择的并非是几种通常的面包外形,他将这些面团搓成大小不一的长条之后,就掏出一把花纹繁复的刻刀,在上面雕刻起特殊的纹路。

“我想请问一下,这是……”

“《亨舍尔和格莱特》,我猜您应该听说过这个童话。”

洛克斯说:“一对兄妹被继母抛弃以后,在森林当中发现了魔女的糖果屋——字面意义上用糖制作成的屋子,那位魔女平时就住在这里面。”

既然糖果能够用来做屋子,那么面包显然也能用在类似的地方。法棍足够坚硬,在遇到冲击之后也不容易断裂,耐摔耐打,有的时候还能被人类拿出来当武器用——诺克斯唠唠叨叨地讲了不少这种面包的优点,满意地刻上最后一笔,最后将大大小小的面包条码放整齐,一起推进了烤箱里。

由于平时常住在这栋建筑物里的人数量有限,虽然有着媲美专业面包店的大型烤炉,但为了避免不必要的浪费,韦恩老宅平日里其实很少一次性制作这么多的面包。空气当中弥散着烘焙所特有的麦香气,蝙蝠侠坐在客厅里将手头的资料翻过来倒过去看了两遍,终于忍不住打算去厨房看看。

“阿尔弗。”

他推开门,探出半截身子:“你们这边进展得怎么样——”

他的动作一顿,看到诺克斯将烤箱门打开了一半,正在徒手将那些温度还很烫的面包条从烤箱里面取出来。

这是个还算正常的场面,不至于让他感到有多惊讶。

问题在于在,他们两人身边,还站着一个已经被组装了一半的面包骨架。

虽然有很明显的、模拟人类骨骼的成分在,但这一幅面包骨架其实已经进行了高度的简化,看起来像是个刚刚捆绑好运动关系的窄瘦人偶——现在是白天,看上去还比较朴素(甚至不能说寻常),如果是在深夜里猛然看见这种东西,胆子小的人说不定要被直接吓出心脏病。

“你们在干什么?”

布鲁斯皱起眉头,不知道应该先指责诺克斯在他的家里随意使用炼金术,还是应该批评阿尔弗任由对方浪费食材:“我记得你在两个小时之前说,自己只是想要烤个面包。”

现在其实也是在烤面包,诺克斯说。

“是塔兰特先生赠送给我们的礼物。”

阿尔弗雷德的语气听上去很高兴,是那种会让布鲁斯警惕于对方是否受到了精神控制的程度:“它可以扫地、自己清理桌面、擦玻璃、搬运重物、听得懂简单的人话……只要不用水去泼它,一直保持干燥,就能全年无休地提供稳定的家务劳动。”

考虑到“平时不做家务的人就不要对其他人指指点点”这条用于维持家庭和谐的铁律,布鲁斯硬生生地将自己的疑问全都咽了下去。