御宅屋的备用站为 精品御宅屋

第1381页(2 / 2)

晨星走到发布会的主席台上,台下的记者们立即举起了摄影机,晨星配合地摆了几个pose任大家拍照,拍照过后,晨星坐下来,对身边负责给她翻译的口译员点了点头。

记者会的主持雷瓦先生宣布开始,他先点了一个手举得很高的日本记者,这个记者很高兴,走上前一步提问道:

“江晨星女士,我们注意到,你今年只有26岁,却已经在你们国内得过很多奖项,如今又成了戛纳影后,你能不能跟大家分享一下,你是怎样在这么年轻的年纪,就达到了自己人生的一个巅峰呢?”

口译员将问题翻译给晨星之后,这个问题王劢没有准备,晨星思考了一会儿,回道:“我能取得一点成绩,跟我幸运地遇到很优质的团队有关,就像这部戏,如果不是邓导对人性细致入微的理解和剖析,我也很难演出那样的效果。

对我本人来说,我热爱演戏,我对我的工作怀着深深的敬畏,每次拍戏的时候,我都以最赤诚的心投入工作,努力把我的工作做到极致,然后就获得了很多认可,这就是我能分享给大家的一点心得吧。”

口译员翻译过之后,记者们给了晨星热烈的掌声。

第二个问题雷瓦先生给了一个法国记者,这位记者先向晨星表示了祝贺,然后说了很长的一段话:

“我们注意到,你来到戛纳之后,已经在公共场合两次流泪,第一次是在旅法华人为你们剧组举办的游艇晚宴上,你见到了一位跟你过世的先生有几分相似的男人,很多记者都拍到了你泪流满面的照片;而就在刚刚,你获奖后,再次脸带泪痕地出现在记者面前,请问你这次流泪又是为了什么?”

口译员把问题翻译给晨星之后,晨星记起爸爸给她准备过的问题,虽然只是针对这个记者提问的前半部分,但是她在这里回复也十分妥当,遂对口译员点点头,先回答了这个问题后半部分的答案让她翻译出去:

“评审团把最佳女演员的荣誉给了我,我很感谢,但对我来说,在这个幸福的时刻,我最想一起分享这个好消息的人,已经不在了,所以我一时情难自己,伤心落泪。”

口译员把这段话翻译出去之后,本以为晨星已经回答完了,没想到晨星用英语接着说道:

“你们也许不知,我先生是一位非常有为的年轻人,却因为一次带有明显阴谋性质的空难,与我天人永隔,当我来到以自由、张扬和浪漫著称的法国,顿时觉得,这里的方方面面都跟我先生的气质高度契合,我当时就想到,如果他生在这个国度,是不是可以避免那场灾难?

很可惜,人生没有假设,我也只有黯然流泪的份儿,这就是为什么我来到了这么美丽的戛纳,却频频落泪的重要原因!”

王劢在外面的大屏幕上看到晨星的这个回答,心里十分地惊异,他很清楚晨星的英文水平,这么流利这么有条理,显然是早有准备的结果,他在心里画了一个问号:难道是苏景川料到了记者的这个提问,帮她准备了这样的答案?

--