她挑来搜索的这座房子,屋主搬走时似乎颇为仓促, 遗落了不少杂七杂八的东西,堆得到处都是。
燕红一面在各个房间积了大量灰尘的垃圾堆里翻找带文字的纸片儿,一面把看着还能废物利用的东西往自个儿的道具栏里塞。
没破洞的袜子, 皱得像是烂咸菜、但洗洗还能穿的衣物,虽然脏得离谱但确实没坏的鞋子, 空罐头盒, 棉绳(鞋带), 抖干净老鼠屎后的完好无损的小巧柜子(化妆盒、首饰盒),看着就挺扎实的皮袋(手袋、手拎包),有提手的结实布袋子(行李袋), 沾满灰尘也依然看得出漂亮的八音盒……等等。
别人正正经经摆在家里的东西, 哪怕是主人恐怕已经作古的十字公馆,东西再好燕红也不会去碰;但既然是这种空置的屋子里被人随便乱扔了一地的垃圾,燕红肯定不能放过。
扎扎实实捡了一大堆垃圾, 燕红也有了发现:
一份发行日期为1922年二月份的地方小报《霍布斯周报》, 头版第一条新闻写着:“李斯特·林恩上校回到了他的故乡”。
这句加大加粗的新闻标题下, 还印刷着一张黑白照片:一对夫妇肩并肩站在一座小镇前微笑挥手, 夫妇身后竖着的木牌上印着“Welcomo to Hobb's”——欢迎来到霍布斯。
这张地方小报夹在一本封面非常脏、已经看不出字样来的杂志里,杂志内页倒还算干净,夹着小报的那几页印刷着大篇幅的彩色图案,引得燕红多看了两眼。
“欧洲最出色的歌剧表演家波特曼·科菲波尔将于六月举办伦敦公演”
紧密排列的字母字体下,是一张白人男性冲着镜头展露微笑的照片。
哪怕人种不同、燕红这个年纪的小姑娘也谈不上多少审美,她还是能从这张杂志内页上刊登的彩色照片上看出图中的人的俊美来。
“罗刹人里面也有长这么好看的人啊。”燕红赞赏了一句,抽走折叠起来的报纸,合上杂志,丢到一边。
再漂亮的画片也不当吃不当喝,没必要搁到道具栏里占位置。
搜索到书房时,燕红在空荡荡的书架后面捡到了一张印有李斯特·林恩名字的信函。
这是一张邀请函,邀请这座房子的主人赫士列特·波特先生参加霍布斯镇镇议员举办的晚宴,声称宴会中将会有知名人物出席,包括霍布斯镇的骄傲、原米利坚骑兵上校李斯特·林恩夫妇,以及全欧洲最有名的歌剧表演家波特曼·科波菲尔。
燕红扫到李斯特·林恩上校的名字便将这封邀请函作为“线索”收了起来,刚揣到怀中,她又感觉哪里不对,连忙再次掏出邀请函,仔细看上面的文字。
邀请函上的文字和她之前找到的小报一样,全是弯弯曲曲的、她压根就不认识的字母,但就像不识字的她忽然就能看懂繁体汉字一样,被植入了芯片的她此时也能认得出这些奇异的“罗刹文”。
“波特曼·科波菲尔……?”
狐疑地念出这个又绕口又长的罗刹人名字,燕红转回之前搜索过的客厅,重新找到那本被她随手丢开的杂志。
杂志内页上那几张彩印页面,上面刊登的新闻标题里确实能找到“波特曼·科波菲尔”这个名字。
“……好像能连得起来?”
燕红拿出先前叠好收起来的《霍布斯周报》,展开,与杂志、邀请函摆到一起。
刊登了“林恩上校返回故乡
</p>
</p> -